Человек, как заведённый
В месте он определённом,
И ему не вырваться никак!
Человек, как винтик в мире -
Рамки уже, рамки шире....
Человек, как в предложении знак....
Хочется остановиться,
Кто ты, где - определиться?
И быть может, что-то изменить.
Но инерция мешает
Или кто-то, там, решает,
Где, когда нам быть или не быть.....
Человек, как заведённый
В жизнь свою определённый,
Но... порой безжалостной рукой
Он всё это обрывает,
Уходить определяет,
Думает найти душе покой.....
Но! Есть НО, и неизменно
Он в мученье непременно,
В круговерть огня он попадёт...
Груз неси, пусть даже трудно,
С радостью встречая утро,
Даже если боль, печаль и гнёт....
И однажды, и однажды
Будет это, это важно!
Справедливость торжество своё
Празднует и отмечает,
С каждым было и бывает -
Бог за верность счастье нам даёт.
Смажет маслом винтик ржавый
И за труд тебе по праву
Благодать, отрада через край!
Солнце яркое в зените,
Улыбнитесь, посмотрите,
Бог определяет верных в Рай!
Ирина Шилова,
Пермь
Задавать себе вопросы - это хорошо.
Прочитано 2616 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 3) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.