Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Ух ты, уже и Холокост здесь.Скоро начнутся обвинения в антисемитизме на любую критику вашего \"творчества\".Такое здесь уже было.
Александр Грайцер
2018-08-12 09:35:16
А при чем здесь антисемитизм? Вы для меня просто клеветник, без всякого национального и религиозного окраса (оклеветали меня, что я пишу ради заработка, тогда как отдавать даром написанное мной - есть мой принцип и духовная позиция). А если добавить, что вы не имеете в себе ни любви, ни уважения к собеседнику, то ваша критика уже только на основании этого, не имеет права на существование на христианском сайте. А если еще и учесть, что вы не разбираетесь в поэзии,то вообще не понятны ваши амбиции критиковать других. Впрочем, обычно в критики лезут как раз такие невежи.
Крылов
2018-08-12 13:23:45
Да,верно.Помнится,когда мы дискутировали по поводу демократии,вы также обвиняли меня во всех смертных грехах.Сколько оскорблений я получил от вас,обвинений в невежестве и т.д.,но,прошло время,вы вдруг \"осознали\" своё заблуждение и перешли на критику той же самой демократии, но извиниться передо мной не удосужились))). Стыдитесь.
Анатолий
2018-08-12 13:54:54
И всё же несмотря ни на что евреи остаются богоизбранным народом и будут привиты обратно на Лозу. Благословений им! А стих хороший, с легкой иронией написан. Понравился.
Александр Грайцер
2018-08-12 15:29:22
Крылов, так вы решили отомстить? Понятно. Тогда побольше яду и клеветы. Флаг вам в руки. Не ошибается тот, кто ничего не делает. И не пересматривает свои взгляды тот, кто стоит, а не идёт.А в искусстве вы тем не менее профан.
Крылов
2018-08-13 08:40:23
Месть?Увольте)))Профан?Конечно )))
Лидия Гапонюк
2022-02-20 11:05:21
Все согрешили и лишены славы Божией! Но Христос умер за нас! Благословений!
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.