Для ТЕБЯ - христианская газета

Исайя, 13 глава (Пророчество о Вавилоне) - перевод с иврита
Теология

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Исайя, 13 глава (Пророчество о Вавилоне) - перевод с иврита


Исайя, 13 глава
(перевод с иврита)


1. Пророчество о Вавилоне ("В смешении" - т. е. "Смешение истины с ложью"),
которое изрек Исаия ("Спасение Господне"), сын Амосов ("Укреплённого").

2. На лысой горе поднимите знамя, возвысьте голос, махните им рукой, – и они
войдут входом благородных.

3. Я повелел освящённым Моим, также призвал сильных Моих для [совершения]
гнева Моего, радующихся величию Моему.

4. Голос множества на горах подобен многочисленному народу, голосу собранных
царств язычников: Господь Саваоф обозревает боевое войско.

5. Приходят из отдаленной земли, от края неба, Господь и орудия ярости Его,
чтобы разрушить всю землю.

6. Возрыдайте, ибо близок день Господа, придёт как разрушение от Грудастого.

7. От того все руки ослабеют и каждое человеческое сердце растает.

8. И ужаснуться, родовые схватки и боли схватят их; будут корчиться от боли,
как рождающая, изумятся один на другого, лица у них – лица горящие.

9. Вот день Господа приходит, беспощадный и негодующий, и яростный, чтобы
опустошить земной шар до опустошения и истребить с него грешников его.

10. Даже звёзды небесные и созвездия их не будут освещать светом своим мрак;
солнце при восходе своём и луна не будут сиять светом своим.

11. И Я припомню (сделаю отчёт) вселенной зло, и злодеям – их склонности к
преступлениям, и прекращу высокомерие злоумышленников и гордость тиранов
унижу.

12. Я соделаю человечество дороже чистого золота, и человека – золота
Офирского.

13. Для этого взволную небеса и потрясу земной шар с места его великим
негодованием Господа Армий и в день яростного гнева Его.

14. И будет: как изгнанный олень и как разобщённый мелкий скот, каждый
обратится к народу своему, и каждый будет спасаться бегством в землю свою.

15. Всякий, кто будет найден, будет пронзён, и всякий, кто будет схвачен,
упадёт от меча.

16. И младенцы их будут растерзаны пред глазами их; дома их будут разграблены
и жёны их изнасилованы.

17. Вот, Я возбуждаю на них Мидян ("Самодостаточных"), которые не предадут значения
серебру и не возжелают золота.

18. И луки растерзают отроков и плод чрева не помилуют: глаз их не пощадит
детей.

19. И будет Вавилон ("В смешении"), краса царств, великолепие высокомерия
Халдеев ("Грабителей") подобен уничтожению Богом Содома и Гоморры,

20. Не будет обитаем во веки и не заселится от рода в род; и не раскинет
Аравитянин ("Пустынник") палатки, и пастухи не устроят там лежбище стадам.

21. Но будет там лежбище зверей пустыни, и дома их наполнят филины, и страусы
поселятся там, и косматые козлы будут плясать там;

22. И геены будут петь во дворах его и шакалы – в чертогах наслаждения. И близко
пришествие времени его, и дни его не замедлят.



Комментарий автора:
Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.

Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236

Об авторе все произведения автора >>>

Инна Гительман, Израиль, Кирьят-Ям

сайт автора: "Служение Слова знания"

 
Прочитано 5984 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Теология обратите внимание

История Реформации. - Сергей Асташенко

Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Войны царя Давида и Божье благословение - Николай Погребняк
Многие из нас стремятся всё упрощать. Многосложную и неповторимую жизнь людей и даже целых народов мы стараемся втиснуть в рамки упрощённых законов, а зачастую даже и не законов, а гипотез психологии и социологии. Конечно, так проще судить, кто прав, кто виноват, но правильно ли такое суждение?

>>> Все произведения раздела Теология >>>

Поэзия :
На Троицу - Батый Ирина

Публицистика :
Иди, проповедуй - Буравец Валерий

Поэзия :
Скорбь души . - Николай Зимин
И пускай моя душа Плачет больше всех , Знаю , бедная , она Не загладит грех . Так и будет он моим До кончины дней , Если только Божий Сын Не поможет ей. Пусть туманный и немой Небосвод вверху. Только с чистою душой Я туда войду.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Теология
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум